Публікація: Translating of Knowledge Cultures in the Context of Epistemic Justice
Вантажиться...
Дата
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Uniwersytet Warminsko-Mazurski
Анотація
The article considers the situation of the need to translate first the culture of knowledge, and only then the text created on its basis. This problem is considered on the basis of the concept of paradigms of scientific knowledge by the American historian of science Thomas Kuhn and the concept of epistemic cultures by the German philosopher of science Karin Knorr Cetina. The causes of epistemic injustice are traced as deliberate or unforced losses of knowledge during its transmission at the individual, community and institutional levels. The purpose of the article is to consider, using the example of epistemic culture as a subject of professional translation, a more general situation of caring for epistemic justice in the translation of cultures of knowledge. It was found that the translation of a scientific text from or into a foreign language is not only a matter of linguistics, but also of that science, the issues of which are subject to translation. Professional translation of a scientific text requires taking into account the entire integrity of the specific academic experience that the author invested in a certain scientific text. Moreover, the establishment of epistemic justice thanks to the adequate translation of not only the scientific text, but also the culture of knowledge (epistemic culture) that lies at its foundation, not only preserves the accuracy of the scientific message, but also often draws attention to those aspects of scientific research that previously remained unnoticed.
Autorki omawiają proces translacji kultury wiedzy, a także tekstu stwo-rzonego na jej podstawie. Problem ten rozpatrywany jest na podstawie koncepcji para-dygmatów wiedzy naukowej amerykańskiego historyka nauki Thomasa Kuhna oraz koncepcji kultur epistemicznych niemieckiej filozofki nauki Karin Knorr Cetiny. Ba-daczki zastanawiają się, jakie są przyczyny niesprawiedliwości epistemicznej, czyli celowe lub niezamierzone straty wiedzy podczas jej przekazu na poziomie indywidual-nym, wspólnotowym i instytucjonalnym. Celem analizy – na przykładzie kultury epis-temicznej jako przedmiotu profesjonalnej translacji – ukazanie sprawiedliwości episte-micznej w translacji kultur wiedzy. Stwierdzono, że translacja tekstu naukowego z języka obcego lub na język obcy nie jest tylko kwestią lingwistyki, ale także tej nauki, której zagadnienia podlegają translacji. Profesjonalna translacja tekstu naukowego wymaga uwzględnienia całej integralności specyficznego doświadczenia akademickie-go, które autor zainwestował w dany tekst naukowy. Ponadto ustanowienie sprawie-dliwości epistemicznej dzięki adekwatnej translacji nie tylko tekstu naukowego, ale także kultury wiedzy (kultury epistemicznej), która stanowi jego fundament, zachowu-je precyzję przekazu naukowego, ale również często zwraca uwagę na te aspekty ba-dań naukowych, które wcześniej pozostawały niezauważone.
Autorki omawiają proces translacji kultury wiedzy, a także tekstu stwo-rzonego na jej podstawie. Problem ten rozpatrywany jest na podstawie koncepcji para-dygmatów wiedzy naukowej amerykańskiego historyka nauki Thomasa Kuhna oraz koncepcji kultur epistemicznych niemieckiej filozofki nauki Karin Knorr Cetiny. Ba-daczki zastanawiają się, jakie są przyczyny niesprawiedliwości epistemicznej, czyli celowe lub niezamierzone straty wiedzy podczas jej przekazu na poziomie indywidual-nym, wspólnotowym i instytucjonalnym. Celem analizy – na przykładzie kultury epis-temicznej jako przedmiotu profesjonalnej translacji – ukazanie sprawiedliwości episte-micznej w translacji kultur wiedzy. Stwierdzono, że translacja tekstu naukowego z języka obcego lub na język obcy nie jest tylko kwestią lingwistyki, ale także tej nauki, której zagadnienia podlegają translacji. Profesjonalna translacja tekstu naukowego wymaga uwzględnienia całej integralności specyficznego doświadczenia akademickie-go, które autor zainwestował w dany tekst naukowy. Ponadto ustanowienie sprawie-dliwości epistemicznej dzięki adekwatnej translacji nie tylko tekstu naukowego, ale także kultury wiedzy (kultury epistemicznej), która stanowi jego fundament, zachowu-je precyzję przekazu naukowego, ale również często zwraca uwagę na te aspekty ba-dań naukowych, które wcześniej pozostawały niezauważone.
Опис
Ключові слова
knowledge cultures, professional translation, epistemic cultures, epistemic justice, epistemic injustice, kultura wiedzy, profesjonalna translacja, kultury epistemiczne, spra- wiedliwość epistemiczna, niesprawiedliwość epistemiczna
Бібліографічний опис
Panchenko, L. Translating of Knowledge Cultures in the Context of Epistemic Justice / L. Panchenko, N. Grygorova // Studia Warminskie. - 2024. - Issue 61. - P. 89-98.
