Логотип репозиторію
  • English
  • Українська
Увійти
Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
ISSN 2310-8290
  1. Головна
  2. Серіальні видання Університету
  3. Освітній дискурс
  4. Випуск 1
  5. Структурно-семантичні особливості багатокомпонентних термінів англійської та української мов
 
  • Деталі

Структурно-семантичні особливості багатокомпонентних термінів англійської та української мов

Дата випуску
2017
Автор(и)
Бойко, Д. Р. 
Анотація
Виклад основного матеріалу поділяється на
дві частини: структура та семантика
багатокомпонентних термінів сфери
соціолінгвістики англійської та української
мов у зіставному аспекті та особливості
перекладу англійських багатокомпонентних
термінів на українську мову. Лінгвістичний аналіз
багатокомпонентних термінів-слово-
сполучень сфери соціолінгвістики дозволив
визначити їхні продуктивні моделі на
матеріалі двох мов. В основу аналізованих
номінативних термінологічних одиниць
покладено окремий термін або ж
двокомпонентна сполука, що сприяє
встановленню чіткої структурної ієрархії
соціолінгвістичних термінів за принципом
родо-видових відносин.
В ході нашого дослідження ми
також розглянули перекладацький аспект
англійських багатокомпонентних термінів
при перекладі на українську мову. В свою
чергу ми розглянули найпродуктивніші
моделі перекладу багатокомпонентних
терміноструктур, виявили їхні найбільш
вірогідні міжкомпонентні зв’язки та
проаналізували основні етапи та методи
перекладу.
The
main material is divided into two parts:
structure and semantics of sociolinguistic
multicomponent terms of English and
Ukrainian languages in the comparative
aspect and the peculiarities of translation of
English multicomponent terms into Ukrainian
language. Linguistic analysis of
multicomponent term-combinations of the
sphere of sociolinguistics allowed to determine
their productive models on the material of two
languages. The basis of the analyzed
nominative terminological units is a separate
term or a two-component term, which
contributes to establishment of the clear
structural hierarchy of sociolinguistic terms
based on the principle of hyper-hypo
relationships.
In our study, we also considered the
translation aspect of English multicomponent
terms when translating into Ukrainian. In turn,
we considered the most productive models of
translation of multicomponent terminology
structures, identified their most probable intercomponent
connections and analyzed the main
stages and methods of translation.
Теми

наука

дослідження

соціолінгвістика

багатокомпонентні тер...

лінгвістика

science

research

sociolinguistics

multicomponent terms

linguistics

Файл(и)
Вантажиться...
Ескіз
Назва

Boiko.pdf

Розмір

265.59 KB

Формат

Adobe PDF

Контрольна сума

(MD5):0d394316accbe3f34c2e315e825bbc43

Сайт Наукової ббліотеки УДУ імені Михайла Драгоманова
Сайт Цифрових колекцій Наукової ббліотеки УДУ імені Михайла Драгоманова
Сайт УДУ імені Михайла Драгоманова
Registry of Open Access Repositories
Open DOAR

Створено за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Science

  • Політика конфіденційності
  • Зворотній зв'язок
Контакти:
Хархун Оксана Леонідівна
Тел.: (044) 239-30-39
вул. Пирогова, 9, каб. 157-6
E-mail: lib@udu.edu.ua