Логотип репозиторію
  • English
  • Українська
Увійти
Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
ISSN 2310-8290
  1. Головна
  2. Наукові часописи Університету
  3. Серія 09. Сучасні тенденції розвитку мов
  4. Випуск 30
  5. Stylistic Devices and Pragmatic Transformations in Translating English Advertising Slogans into Ukrainian
 
  • Деталі

Stylistic Devices and Pragmatic Transformations in Translating English Advertising Slogans into Ukrainian

ISSN
2414-4797
Дата випуску
2025
Автор(и)
Vasylenko, Oksana  
Український державний університет імені Михайла Драгоманова  
Khyzhun, Yaroslava  
Український державний університет імені Михайла Драгоманова  
Vozniuk, Liudmyla  
Український державний університет імені Михайла Драгоманова  
DOI
10.31392/UDU-nc.series9.2025.30.09
Анотація
The paper examines the pragmatic transformations that occur when translating English-language advertising slogans into Ukrainian, with an emphasis on preserving their communicative potential and cultural identity. The authors analyse the essence of advertising text as a form of mass communication, reveal the historical origins of slogans and their evolution from battle cries to branding tools, and outline the typology of slogans according to functional, emotional, and stylistic characteristics. Particular attention is paid to the difficulties of translation caused by grammatical, lexical, and cultural differences between English and Ukrainian. In this context, a number of translation strategies are considered – from generalised and selective translation to communicative-pragmatic and semantic translation – as well as transformational techniques such as transposition, modulation, adaptation, calquing, antonymic translation and paraphrasing. An advertising slogan is a concise, emotionally charged formula that embodies the brand's ideology, appeals to consumer psychology, and serves to identify, persuade, and influence aesthetically. The authors emphasise the importance of preserving the pragmatic content of the original in translation, which requires a flexible approach, interdisciplinary awareness and sensitivity to context. This approach contributes to the formation of an effective advertising message that resonates with the Ukrainian audience.
У статті досліджено прагматичні трансформації, що виникають при перекладі англомовних рекламних слоганів українською мовою з акцентом на збереженні їхнього комунікативного потенціалу та культурної самобутності. Автори аналізують сутність рекламного тексту як форми масової комунікації, розкривають історичне походження слогана та його еволюцію від бойового кличу до інструмента брендингу, а також окреслюють типологію слоганів за функціональними, емоційними та стилістичними ознаками.
Особливу увагу приділено складнощам перекладу, зумовленим граматичними, лексичними та культурними розбіжностями між англійською та українською мовами. У цьому контексті розглянуто низку перекладацьких стратегій – від узагальненого та вибіркового перекладу до комунікативно-прагматичного та семантичного – а також трансформаційних прийомів, таких як транспозиція, модуляція, адаптація, калькування, антонімічний переклад і парафраз.Рекламний слоган постає як лаконічна, емоційно насичена формула, що втілює ідеологію бренду, апелює до психології споживача та виконує функції ідентифікації, переконання й естетичного впливу. Автори наголошують на важливості збереження прагматичного змісту оригіналу при перекладі, що потребує гнучкого підходу, міждисциплінарної обізнаності та чутливості до контексту. Такий підхід сприяє формуванню ефективного рекламного повідомлення, здатного резонувати з українською аудиторією.
Теми

pragmatic transformat...

advertising slogans

cultural identity

communicative potenti...

semantic translation

transposition

modulation

adaptation

calquing

antonymic translation...

прагматичні перетвор...

рекламні слогани

культурна ідентичніс...

комунікативний потенц...

семантичний переклад

транспозиція

модуляція

адаптація

калькування

антонімічний переклад...

Файл(и)
Вантажиться...
Ескіз
Назва

Vasylenko_107_116.pdf

Розмір

259.29 KB

Формат

Adobe PDF

Контрольна сума

(MD5):49952cc7c0ca1c84f75e1d737743df0a

Сайт Наукової ббліотеки УДУ імені Михайла Драгоманова
Сайт Цифрових колекцій Наукової ббліотеки УДУ імені Михайла Драгоманова
Сайт УДУ імені Михайла Драгоманова
Registry of Open Access Repositories
Open DOAR

Створено за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Science

  • Політика конфіденційності
  • Зворотній зв'язок
Контакти:
Хархун Оксана Леонідівна
Тел.: (044) 239-30-39
вул. Пирогова, 9, каб. 157-6
E-mail: lib@udu.edu.ua