Publication: Контрастивна семантика фразеологічних одиниць із соматичним компонентом: лінгвокультурологічний підхід (на матеріалі іспанської та української мов)
Loading...
Files
Date
Authors
Шевелюк, Вікторія Арнольдівна
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
НПУ імені М. П. Драгоманова
Abstract
У дисертаційному дослідженні узагальнено лінгвокультурологічні засади вивчення контрастивної семантики фразеологізмів із соматичним компонентом у неблизькоспоріднених мовах, розроблено та впроваджено методику зіставлення іспанських та українських фразеологічних одиниць із соматичним компонентом; скласифіковано досліджувані одиниці за фразеосеміотичними моделями й виявлено ступінь продуктивності цих моделей в іспанській та українській мовах; визначено ядерно-периферійну організацію соматизмів у зіставлюваних фразеологізмах, що вживаються у різних культурно зумовлених сферах; виявлено етнокультурні архетипні моделі й універсальні стереотипні моделі іспанських та українських соматичних прислів’їв шляхом реконструкції джерел їхнього походження та значення.
В диссертационном исследовании обобщены лингвокультурологические основы изучения контрастивной семантики фразеологизмов с соматическим компонентом в неблизкородственных языках. Разработана и апробирована методика (принципы и критерии) сопоставления испанских и украинских фразеологических единиц с соматическим компонентом семантики, которая проводилась в три этапа. На первом этапе с применением процедуры компонентного анализа была определена общая словарная семантика соматических фразеологизмов в испанском и украинском языках. Второй этап предусматривал знаковое представление инвариантной ситуации, отображаемой в каждой модели фразеологических единиц. На этой стадии анализа был определен знак-инвариант каждой модели, модификации которого как на внутриязыковом уровне, так и в межъязыковом плане обусловили расхождения между фразеологизмами. Следующий этап предусматривал выявление глубинного уровня межъязыковой таксономии соматических фразеологизмов-пословиц (с помощью приема внутренней реконструкции), т.е. безэквивалентных единиц с национально-культурным компонентом семантики. Осуществлена классификация исследуемых единиц по фразеосемиотическим моделям на основе семантики соматизма, взаимодействия внутренней формы и значения фразеологизма, а главное, той инвариантной ситуации, для обозначения которой такая модель образовалась. Для фразеологических моделей характерно наличие ядра и периферии, иерархия, разная степень семантической близости фразеологических единиц с соматическим компонентом, составляющих конкретную модель, нечеткость границ периферии. Основным их признаком является иерархия, которая отображает перекрестные парадигматические и синтагматические связи при классификации фразеологических единиц с соматическим компонентом и изменение их семантики. Определена степень продуктивности этих моделей в испанском и украинском языках. Наиболее продуктивными моделями в аспекте раскрытия механизмов вторичной семантической деривации фразеологических единиц в сопоставляемых языках являются первые четыре модели, в основу которых положена метафоризация разных способов жестового поведения человека, обозначение его интеллекта, знаний, опыта, а также получения и восприятия разной информации об окружающем мире через органы чувств. Универсалии наиболее характерны для паракинетической модели, тогда как уникалии - для модели с рецептивным соматизмом oreja. Менее продуктивными оказались модели фразеологизмов, обозначающие обряды, обычаи, игры, народные танцы. Последняя модель присуща лишь испанскому языку.
Проанализирована специфика фразеологических единиц с соматическим компонентом в плане рассмотрения функций ядерных и периферийных соматизмов. Выявлено 5 сфер деятельности человека, отраженных в значении фразеологизмов с соматическим компонентом: 1) социальная, 2) религиозная, 3) мифологическая, 4) пространственная и 5) аксиологическая. В зависимости от отображения в соматических пословицах менталитета носителей испанского и украинского языков установлена их принадлежность к универсальным стереотипным и этнокультурным архетипным моделям. Изоморфизм моделей обусловлен общими закономерностями развития человеческого бытия, которые дают единое знание правил жизни. Расхождения между испанскими и украинскими этнокультурными архетипными моделями проявляются как в исторических источниках, так и на уровне конфигурации рассмотренных пословиц.
В диссертационном исследовании обобщены лингвокультурологические основы изучения контрастивной семантики фразеологизмов с соматическим компонентом в неблизкородственных языках. Разработана и апробирована методика (принципы и критерии) сопоставления испанских и украинских фразеологических единиц с соматическим компонентом семантики, которая проводилась в три этапа. На первом этапе с применением процедуры компонентного анализа была определена общая словарная семантика соматических фразеологизмов в испанском и украинском языках. Второй этап предусматривал знаковое представление инвариантной ситуации, отображаемой в каждой модели фразеологических единиц. На этой стадии анализа был определен знак-инвариант каждой модели, модификации которого как на внутриязыковом уровне, так и в межъязыковом плане обусловили расхождения между фразеологизмами. Следующий этап предусматривал выявление глубинного уровня межъязыковой таксономии соматических фразеологизмов-пословиц (с помощью приема внутренней реконструкции), т.е. безэквивалентных единиц с национально-культурным компонентом семантики. Осуществлена классификация исследуемых единиц по фразеосемиотическим моделям на основе семантики соматизма, взаимодействия внутренней формы и значения фразеологизма, а главное, той инвариантной ситуации, для обозначения которой такая модель образовалась. Для фразеологических моделей характерно наличие ядра и периферии, иерархия, разная степень семантической близости фразеологических единиц с соматическим компонентом, составляющих конкретную модель, нечеткость границ периферии. Основным их признаком является иерархия, которая отображает перекрестные парадигматические и синтагматические связи при классификации фразеологических единиц с соматическим компонентом и изменение их семантики. Определена степень продуктивности этих моделей в испанском и украинском языках. Наиболее продуктивными моделями в аспекте раскрытия механизмов вторичной семантической деривации фразеологических единиц в сопоставляемых языках являются первые четыре модели, в основу которых положена метафоризация разных способов жестового поведения человека, обозначение его интеллекта, знаний, опыта, а также получения и восприятия разной информации об окружающем мире через органы чувств. Универсалии наиболее характерны для паракинетической модели, тогда как уникалии - для модели с рецептивным соматизмом oreja. Менее продуктивными оказались модели фразеологизмов, обозначающие обряды, обычаи, игры, народные танцы. Последняя модель присуща лишь испанскому языку.
Проанализирована специфика фразеологических единиц с соматическим компонентом в плане рассмотрения функций ядерных и периферийных соматизмов. Выявлено 5 сфер деятельности человека, отраженных в значении фразеологизмов с соматическим компонентом: 1) социальная, 2) религиозная, 3) мифологическая, 4) пространственная и 5) аксиологическая. В зависимости от отображения в соматических пословицах менталитета носителей испанского и украинского языков установлена их принадлежность к универсальным стереотипным и этнокультурным архетипным моделям. Изоморфизм моделей обусловлен общими закономерностями развития человеческого бытия, которые дают единое знание правил жизни. Расхождения между испанскими и украинскими этнокультурными архетипными моделями проявляются как в исторических источниках, так и на уровне конфигурации рассмотренных пословиц.
Description
Keywords
контрастивна семантика, фразеологізми з соматичним компонентом, семіотичні моделі фразеологізмів, ядерні та периферійні соматизми, універсальні стереотипні та етнокультурні архетипні моделі, соматичні прислів’я, лінгвокультурні джерела, контрастивная семантика, фразеологизмы с соматическим компонентом, семиотические модели фразеологизмов, ядерные и периферийные соматизмы, универсальные стереотипные и этнокультурные архетипные модели, соматические пословицы, лингвокультурные источники, contrastive semantics, phraseological units with semantic somatic component, semiotic models of phraseological units, nuclear and peripheral somatic units, universal stereotype, ethnic and cultural archetype models, proverbs with the somatic component, linguistic and cultural fundamentals
Citation
Шевелюк, Вікторія Арнольдівна. Контрастивна семантика фразеологічних одиниць із соматичним компонентом : лінгвокультурологічний підхід (на матеріалі іспанської та української мов) : автореферат дис. ... канд. філол. наук : 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство / Шевелюк Вікторія Арнольдівна ; [керівник роботи Кочерган Михайло Петрович] ; Нац пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова. - Київ, 2010. - 20 с.