Публікація: Лінгвокогнітивна і прагматична природа прислів'їв із семантикою прикмет (на матеріалі німецької, англійської, української та російської мов)
Вантажиться...
Файли
Дата
Автори
Маштакова, Наталія Валентинівна
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Нац. пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова
Анотація
У дисертації запропоновано новий інтегрований підхід до вивчення
лінгвокогнїгивної і прагматичної природи прислів’їв із семантикою прикмет
у німецькій, англійській, українській та російській мовах; класифіковано прислів’я
з семантикою прикмет у фразеосемантичні групи; здійснено їх фреймове
моделювання у структурі концепту НАРОДНИЙ ПРОГНОЗ у німецькій, англійській,
українській та російській мовах; проаналізовано прислів’я з семантикою прикмет
за типами мовленнєвих актів і розкрито їх прагматичний потенціал; виявлено загальні
тенденції у лінгвокогнітивному та прагматичному моделюванні прислів’їв
із семантикою прикмет та відмінності у їх національно-культурних варіантах.
В диссертационном исследовании предложен новый подход к изучению лингвокогнитивной и прагматической природы пословиц с семантикой примет немецкого, английского, украинского, русского языков; склассифицированы пословицы с семантикой примет во фразеосемантические группы; осуществлено их фреймовое моделирование в структуре концепта НАРОДНЫЙ ПРОГНОЗ; пословицы с семантикой примет проанализированы как типы речевых актов; определены общие тенденции в лингвокогнитивном и прагматическом моделировании пословиц с семантикой примет и отличные в их национальнокультурных вариантах. Описание фонда пословиц с семантикой примет проведено на материале четырех языков (немецкого, английского, украинского, русского) в сопоставительном аспекте, исходя из лингвокультурологических констант этих языковых единиц. Фактологическая база исследования составляет 1000 единиц, по 250 из каждого языка. Охарактеризована теоретическая основа изучения пословиц с семантикой примет в современной лингвистике в аспекте их принадлежности к паремийному фонду германского и славянского языков. Разработана комплексная методика анализа пословиц с семантикой примет в немецком, английском, украинском и русском языках. Исследованы лингвокогнитивная и прагматическая природа пословиц с семантикой примет и их лингвокультурологический феномен. На основе сходства обобщенной семантики выделены 6 ФСГ: “Небесные объекты и их признаки”, “Метеорологические явления”, “Животный мир”, “Растительный мир”, “Геортонимы”, “Название временных отрезков”; при необходимости — микрогруппы. Пословицы с семантикой примет проанализированы в рамках фреймового моделирования (определены вершинные узлы и слоты первого и второго порядков), выделен универсальный концепт НАРОДНЫЙ ПРОГНОЗ. Подробно описаны 18 семантико-синтаксических моделей, по несколько в каждом из исследуемых языков, осуществлена их классификация как типов речевых актов. Исследование показало разное соотношение ассертивных и директивных (прескриптивных и сугестивных) типов речевых актов в немецком, английском, украинском и русском языках. В процессе исследования было установлено преобладание ассертивных речевых актов в германских и славянских языках. Директивность - довольно редкое явление в сфере пословиц с семантикой примет исследуемых языков. В работе установлено, что наибольшее количество директивных типов речевых актов, а именно прескриптивов присутствует в пословицах с семантикой примет русского языка, оформленных чаще всего в обращении к адресату глаголом второй формы единственного числа. Проведен сопоставительный анализ лингвокогнитивной и прагматической природы изучаемых единиц, выделены лингвокультурологические особенности сопоставляемых далекородственных языковых континуумов. На основе лингвокогнитивной и прагматической природы пословиц с семантикой примет выявлены национальные особенности экстралингвистических факторов влияния на формирование мотивационно-ценностной сферы носителей немецкого, английского, украинского и русского языков (нем. — педантизм, практичность, внимание к промыслам и мифологии; англ. - потребность в дифференциации суточного цикла, внимание к морским профессиям; укр. - богобоязненность, сосредоточенность на религиозной символике; рус. - акцентуализация на деталях природы, скептицизм).
The thesis suggests a new integrated approach to cognitive and pragmatic nature of proverbs with omens semantics of German, English, Ukrainian, Russian languages; it classifies proverbs with omens semantics in phrase and semantic groups; presents their frame modelling in the structure of concept PEOPLE'S FORECAST in German, English, Ukrainian, Russian languages; analyses proverbs with omens semantics as speech acts and their pragmatic potential has been revealed; characterizes common tendencies in linguistic and cognitive and pragmatic modelling of proverbs with omens semantics and distinctive of their national and cultural variants.
В диссертационном исследовании предложен новый подход к изучению лингвокогнитивной и прагматической природы пословиц с семантикой примет немецкого, английского, украинского, русского языков; склассифицированы пословицы с семантикой примет во фразеосемантические группы; осуществлено их фреймовое моделирование в структуре концепта НАРОДНЫЙ ПРОГНОЗ; пословицы с семантикой примет проанализированы как типы речевых актов; определены общие тенденции в лингвокогнитивном и прагматическом моделировании пословиц с семантикой примет и отличные в их национальнокультурных вариантах. Описание фонда пословиц с семантикой примет проведено на материале четырех языков (немецкого, английского, украинского, русского) в сопоставительном аспекте, исходя из лингвокультурологических констант этих языковых единиц. Фактологическая база исследования составляет 1000 единиц, по 250 из каждого языка. Охарактеризована теоретическая основа изучения пословиц с семантикой примет в современной лингвистике в аспекте их принадлежности к паремийному фонду германского и славянского языков. Разработана комплексная методика анализа пословиц с семантикой примет в немецком, английском, украинском и русском языках. Исследованы лингвокогнитивная и прагматическая природа пословиц с семантикой примет и их лингвокультурологический феномен. На основе сходства обобщенной семантики выделены 6 ФСГ: “Небесные объекты и их признаки”, “Метеорологические явления”, “Животный мир”, “Растительный мир”, “Геортонимы”, “Название временных отрезков”; при необходимости — микрогруппы. Пословицы с семантикой примет проанализированы в рамках фреймового моделирования (определены вершинные узлы и слоты первого и второго порядков), выделен универсальный концепт НАРОДНЫЙ ПРОГНОЗ. Подробно описаны 18 семантико-синтаксических моделей, по несколько в каждом из исследуемых языков, осуществлена их классификация как типов речевых актов. Исследование показало разное соотношение ассертивных и директивных (прескриптивных и сугестивных) типов речевых актов в немецком, английском, украинском и русском языках. В процессе исследования было установлено преобладание ассертивных речевых актов в германских и славянских языках. Директивность - довольно редкое явление в сфере пословиц с семантикой примет исследуемых языков. В работе установлено, что наибольшее количество директивных типов речевых актов, а именно прескриптивов присутствует в пословицах с семантикой примет русского языка, оформленных чаще всего в обращении к адресату глаголом второй формы единственного числа. Проведен сопоставительный анализ лингвокогнитивной и прагматической природы изучаемых единиц, выделены лингвокультурологические особенности сопоставляемых далекородственных языковых континуумов. На основе лингвокогнитивной и прагматической природы пословиц с семантикой примет выявлены национальные особенности экстралингвистических факторов влияния на формирование мотивационно-ценностной сферы носителей немецкого, английского, украинского и русского языков (нем. — педантизм, практичность, внимание к промыслам и мифологии; англ. - потребность в дифференциации суточного цикла, внимание к морским профессиям; укр. - богобоязненность, сосредоточенность на религиозной символике; рус. - акцентуализация на деталях природы, скептицизм).
The thesis suggests a new integrated approach to cognitive and pragmatic nature of proverbs with omens semantics of German, English, Ukrainian, Russian languages; it classifies proverbs with omens semantics in phrase and semantic groups; presents their frame modelling in the structure of concept PEOPLE'S FORECAST in German, English, Ukrainian, Russian languages; analyses proverbs with omens semantics as speech acts and their pragmatic potential has been revealed; characterizes common tendencies in linguistic and cognitive and pragmatic modelling of proverbs with omens semantics and distinctive of their national and cultural variants.
Опис
Ключові слова
прислів’я із семантикою прикмет, лінгвокогнітивна природа, прагматика, фреймове моделювання, мовленнєвий акт, концепт НАРОДНИЙ ПРОГНОЗ, пословицы с семантикой примет, лингвокогнитивпая природа, прагматика, фреймовое моделирование, речевой акт, концепт НАРОДНЫЙ ПРОГНОЗ, proverbs with omens semantics, linguistic and cognitive nature, pragmatics, frame modelling, speech act, concept PEOPLE'S FORECAST
Бібліографічний опис
Маштакова, Наталія Валентинівна. Лінгвокогнітивна і прагматична природа прислів'їв із семантикою прикмет (на матеріалі німецької, англійської, української та російської мов) : автореферат дис. ... канд. філол. наук : 10.02.15 - загальне мовознавство / Маштакова Наталія Валентинівна ; [наук. керівник Толчеєва Тетяна Станіславівна] ; М-во освіти і науки України, Нац пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова. - Київ, 2013. - 18 с.
