Художній переклад як засіб формування соціокультурної компетенції учнів (на прикладі збірки казок Р. Кіплінга "Just So Stories")
Дата випуску
2012
Автор(и)
Мосьпан, Н. В.
Анотація
В статті розглядається проблема формування соціокультурної компетенції учнів, що
відбувається шляхом перекладознавчого і соціокультурного аналізу автентичних англомовних
текстів збірки казок Р. Кіплінга“Just So Stories” та її перекладів українською мовою,
виконаних протягом1907-2005 рр.
відбувається шляхом перекладознавчого і соціокультурного аналізу автентичних англомовних
текстів збірки казок Р. Кіплінга“Just So Stories” та її перекладів українською мовою,
виконаних протягом1907-2005 рр.
В статье рассматривается проблема формирования социокультурной компетенции
учеников, которая происходит путем переводоведческого и социокультурного анализа
аутентичных англоязычных текстов сборника сказок Р. Киплинга“Just So Stories” и его
переводов на украинский язык, выполненных в течение1907–2005 гг.
учеников, которая происходит путем переводоведческого и социокультурного анализа
аутентичных англоязычных текстов сборника сказок Р. Киплинга“Just So Stories” и его
переводов на украинский язык, выполненных в течение1907–2005 гг.
The paper discusses the problem of schoolchildren’s social and cultural competence formation,
that is made by means of translation, social and cultural analysis of authentic English texts of the R.
Kipling’s collection of fairy tales “Just So Stories” as well as of its translations into Ukrainian, made
within 1907-2005.
that is made by means of translation, social and cultural analysis of authentic English texts of the R.
Kipling’s collection of fairy tales “Just So Stories” as well as of its translations into Ukrainian, made
within 1907-2005.
Файл(и)![Ескіз]()
Вантажиться...
Назва
Mospan.pdf
Розмір
223.34 KB
Формат
Adobe PDF
Контрольна сума
(MD5):a1e9b41599e55d8ae912623ec55505e5
